揚げ物お惣菜の定番【コロッケ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「コロッケ」は英語で【通じない】
ジャガイモなどを使ったタネにパン粉を付けて揚げた「コロッケ」は英語では通じません。
コロッケという言葉の響きを考えるとなんとなく想像出来るかもしれませんが、実はコロッケは英語ではなくフランス語。
ただし、フランスの[croquette(クロケット)]はパン粉を付けて揚げたものの総称なので、そもそもジャガイモをタネにして揚げた「コロッケ」は日本独自の食べ物なんですね。
海外では見た事が無い人も多いと思うので、「コロッケ」という料理を英語で伝えたければ[fried mashed potato]や[Japanese potato croquette]などのように説明すると伝わりやすいです。
例文として「私の母が作るコロッケは絶品です。」は英語で[The Japanese potato croquettes my mother makes are excellent.]などと表現出来ますよ。
また、日本のコロッケは家庭やお店で食べるだけでなく「お弁当:lunch box」に入れる事も多い事や、「冷凍食品:frozen food」の定番という事も教えてあげると驚かれるかもしれませんね。
ちなみに、最近では[bento]として日本のお弁当文化が海外にも広まってきているので、[bento]と一緒にコロッケも世界で親しまれるようになると嬉しいですね。
合わせて、鶏肉にパン粉を付けて揚げた【チキンカツは英語で通じる?】をチェック!