土の中を移動する動物【モグラ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「モグラ」は英語で【通じない】
土の中に穴を掘って進む生き物「モグラ」は英語では通じない表現です。
そもそもモグラは漢字で「土竜」と書き、「潜る(もぐる)」を語源としたと考えらえる日本語です。
そんな土の中を移動する生物「モグラ」は英語で[mole]と表現します。
この[mole]という単語は体に出来る「ホクロ」という意味もありますが、「モグラ」という意味や、そこから派生して「スパイ・二重スパイ」という意味もあるんです。
例文として、「庭でモグラを見つけた。」は英語で[I found a mole in my garden.]などと言えばオッケーです。
また、モグラの通ったモコっとした土の跡「もぐら塚」を英語で[molehill]と言い、海外には[Make a mountain out of a molehill]というイディオムがあります。
これは、「モグラの山のような小さなものから大きな山を作る」という事で「大げさに言う・針小棒大」なんて意味になるので覚えておきましょう。
最後に動物の英語3択クイズに挑戦!
合わせて、工作などにも使われる【粘土は英語で何て言う?】をチェック!