【アイス】は英語で通じる?通じない?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

気温が上がると、ついついコンビニで手が伸びる【アイス】は英語で通じる?通じない和製英語?

【アイス】は英語で通じる?通じない和製英語?
【アイス】は英語で通じる?通じない和製英語?

「アイス」は英語で【通じない】

日本では、当たり前のように使う冷凍状態のお菓子「アイス」は英語では通じない和製英語です。

英語では、単に「アイス:ice」だけだと「氷」という意味になってしまい、甘くて冷たいデザートのアイスという意味にはならないので「アイスクリーム:ice cream」と表現しましょう。

スポンサーリンク

また同じく日本語の「アイスキャンディー」も通じにくい英語です。

アイスキャンディーと英語で言いたければ[ice pop]や[Popsicle]と言うのがオススメですね。

ちなみに日本ではアイスには4つの分類があるのをご存じですか?

スポンサーリンク

乳固形分や乳脂肪分の含有量の多さによって「アイスクリーム」→「アイスミルク」→「ラクトアイス」→「氷菓」に分かれます。

よりミルク感のあるものを食べたければ「アイスクリーム」、サッパリした氷状の物が食べたければ「氷菓」を選ぶと良いですよ。

合わせて人気スイーツ【ホットケーキは英語で通じる?】もチェック!

タイトルとURLをコピーしました