本来お休みになるはずの祝日が日曜日になる事で、月曜日に振り替えられる【振替休日】は英語で何て言う?
「振替休日」は英語で【substitute holiday】
休日出勤や、祝日が日曜日に重なってしまった際の「振替休日」は英語で[substitute holiday]などと表現します。
[substitute]は「代わりの・代替の」という意味なので、「代わりの休日」という割と直訳の英語でした。
ちなみに、この「振替休日」という制度ですが、日本では祝日が日曜日と重なると月曜日以降に繰り越される仕組みになっていますが、海外では土曜日でも繰り越される仕組みになっている国もあるんです。
日曜日だけの日本からすると羨ましい話ですが、一部の祝日だけが繰り越し対象になっている国や、日曜日に祝日が被っても全く繰り越されない国などもあるので日曜日だけでも繰り越される事を良しとしましょう…。
例文として、「月曜日に振替休日を取ります。」は英語で[I will take a substitute day off on Monday.]などと表現すればオッケーです。
ちなみに、「休み」に関連した様々な英語を覚えておきましょう。
[holiday]は「休日・祝日」
[vacation]は「長期休み」
[day off]は「仕事のない日」
[leave]は「申請などで休む休暇」(産休や有給など)
ざっくりとこんな感じです。
最後に、振替休日と関連する【連休は英語で?】もチェック!