赤や黄色など鮮やかな色をした野菜【パプリカ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「パプリカ」は英語で【通じない】
赤や黄色の色鮮やかな野菜で、サラダなどの色どりに使われる事も多い「パプリカ」は英語では別の野菜を意味する言葉で通じません。
「パプリカ」は英語で[bell pepper]と言います。
他にも、パプリカの英語として、オーストラリアでは[sweet pepper]、ニュージーランドなどでは[capsicum]などと言うように、場所によって違う表現が使われる事もあります。
例文として、「パプリカのピクルスが大好きです。」は英語で[I love pickled bell peppers.]などと言えばオッケーです。
では英語で「パプリカ:paprika」は…と言うと、英語でも[paprika]という物はありますが、いわゆる香辛料として使われるような赤い粉を指します。
日本でもスーパーのスパイスコーナーなどで「パプリカパウダー」として売っているもので、辛みは特になく彩りとして使われる事が多い香辛料ですが、アメリカなどで売られている[paprika]は辛い物も普通にあるので、要注意です。(リンクはハウス食品のパプリカパウダーの商品説明ページ)
ちなみに、赤い粉末状の香辛料の事を[paprika]とよぶのは英語特有の表現のようで、他の言語では日本語と同じく植物やその果実を指す言葉として使われる事が多いそうです。
合わせて野菜の英語【ズッキーニは英語で通じる?】もチェック!