英語で「(歯医者を)予約できますか?」と言いたい時に[I’d like to make a reservation.]では間違え!
間違っているのは【a reservation】
「予約する」と言えば[make a reservation]と覚えている人も多いと思いますが、英語で使う時にちょっと気を付けたいのは「何を予約するか」です。
実は同じ「予約する」でも、場所やスペースを確保する時に使うのは[reservation]で、人と会う約束をする時に使うのは[appointment]という違いがあります。
今回の英文は「歯科医院」という場所の確保を予約したわけではなく、「歯医者さん=人」と会って治療する予約をしたと考えるんですね。
つまり「(歯医者を)予約できますか?」と英語で言いたければ[I’d like to make an appointment.]が正解です。
ただし、同じく人との約束であっても自分の友達と会う時には[make an appointment]はちょっと仰々しすぎるので[make plans]のような表現が使われますよ。
また、「予約する」と言えば[book]を覚えている人も多いと思いますが、こちらは動詞で、[book a table:席を予約する]など、場所やスペースを確保する]時に使われるので、[make a reservation]と同じイメージですね。
最後に[make a reservation]と[make an appointment]の違いの使い分けクイズに挑戦!