英語の間違い探し【コンセントはどこですか?】の英文にあるミスは?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

英語で「コンセントはどこですか?」と言いたい時に[Where is the concent?]では間違え!

間違っているのは【concent】

意外と知らない人も多いですが、「コンセント」は和製英語です。

「コンセント」は英語で[outlet]と言うので「コンセントはどこですか?」と英語で言いたければ[Where is the outlet.]が正解です。

なぜ日本では「コンセント」と言うのかと言うと、明治時代に初めて日本に輸入された電気製品のプラグが、丸い穴に棒状のプラグを差し込むタイプの[concentric(同心円の) plug]と呼ばれていた事が由来だそうです。

この[outlet]という単語と言えば、型落ち商品や規格外商品などを安く売る「アウトレット」として認識している人も多いと思いますが、本来の[outlet]は「出口・はけ口」という意味で、そこから転じて余ったものを大量に仕入れて、安く売る商品となったようですよ。

ちなみに、コンセントを意味する英語[outlet]はアメリカ英語で、イギリス英語では[socket]や[power point]なんて言いますよ。

最後にコンセントを使うロボット掃除機や炊飯器などの【家電英語クイズ】に挑戦!

タイトルとURLをコピーしました