東京都では新型コロナウイルスの感染の広がりを受け、7月から運用していた4段階の感染状況を最大の4に引き上げましたが【警戒レベル】は英語で?
「警戒レベル」は英語で【alert level】
日本語でも同じ問題がありますが、いきなり「警戒レベル:alert level」と言っても何に関する事かわからないので「新型コロナウイルス警戒レベル:novel coronavirus alert level」と言うと明確になりますね。
文脈的に明らかに新型コロナウイルスの話をしているのが分かるのであれば[alert level]だけでも十分です。
今回、警戒レベルが最高の4に上がげられましたが「最高レベルに引き上げる」という意味では[raise to highest level]なんて言う事が出来ますね。
ちなみに、4段階ある警戒レベルの一覧とその意味や英語訳を下記表にまとめたので確認してみて下さい。
警戒レベル | 日本語 | 英語 |
4 | 感染が拡大していると思われる | It is believed that the infection is spreading. |
3 | 感染が拡大しつつあると思われる | It is believed that the infection is starting to spread. |
2 | 感染拡大の兆候があると思われる | It is believed that there are signs that the infection will spread. |
1 | 感染者数の増加が一定程度に留まっていると思われる | It is believed that increase in new infected cases is being contained to a certain degree. |
特に持病をお持ちの方や高齢の方や、そのような方が身近にいる方々は感染にお気を付け下さい。
合わせて新型コロナの治療薬開発に関わる【副作用は英語で何て言う?】をチェック!