芸能人にイベントに出演してもらったり、有識者に講演会で話をして貰う時などに支払うお金【ギャラ】って英語で何て言う?
「ギャラ(出演料)」は英語で【performance fee】
日本語ではテレビや映画などの出演料や、イベントなどの講演料などといった意味で使われますが、英語では伝わらない和製英語です。
ギャラの語源は[guarantee]から来ているものと思われますが、この[guarantee]は名詞では「保証」、動詞では「保証する」という意味になります。
芸能人や歌手や画家などのアーティストには個人事業主やフリーランスが多い事から、出演料を保証するという意味で[guarantee:保証する]が日本語では使われるようになったのかもしれません。
「出演する料金」という意味では、[fee]を使って[performance fee(パフォーマンス料金)]や[appearance fee(出演料金)]というのがわかりやすい英語ですね。
最後に、台本やレッドカーペットなどの【エンタメ英語クイズ】に挑戦!
合わせて、【スキャンダルは英語で通じる?】をチェック!