温度と湿度が高い日本の夏は海外の方にとっても厳しいと言われますが【蒸し暑い】は英語で何て言う?
「蒸し暑い」は英語で【hot and humid】
日本の夏と言えば、気温も湿度も高い事で有名ですが、そんな気候を表す「蒸し暑い」は英語で[hot and humid]などと表現します。
ここで使われている[humid]は辞書で調べると「湿気のある」という意味の単語ですが、[humid]1単語だけでも「蒸し暑い」という意味でも使われます。
そもそも気温が低い時は、湿度が高くても体感としてはあまり気にならないので、わざわざ湿気について言及する時は、気温が高くて蒸し暑い時がほとんどですよね。
ですので、丁寧に[hot and humid]と言わなくても[humid]だけでも、「蒸し暑い」というニュアンスが伝わりやすいですし、湿気で不快指数が非常に高い場合は[muggy]、肌に湿気がべったりとまとわりつく感じの時は[sticky]など、ジメジメした蒸し暑い季節の頻出単語は以下の表で覚えておきましょう。
英語 | 日本語 |
humid | ムシムシしている(蒸し暑い) |
hot and humid | 蒸し暑い |
muggy | ジメジメして暑い(湿気がひどい) |
sticky | ベトベトして暑い(湿気がひどい) |
例文として「日本の夏は蒸し暑い。」と英語で言いたければ[Summer in Japan is hot and humid.]になりますよ。
最後に、蒸し暑い夏に使う【網戸は英語で何て言う?】をチェック!