【日光浴】は英語で何て言う?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

温かい季節には、公園にベンチやシートを広げたり、ビーチに寝転んで温かい日差しを浴びている人が増えますが【日光浴】は英語で何て言う?

太陽の日差しを浴びる【日光浴】は英語で何て言う?
太陽の日差しを浴びる【日光浴】は英語で何て言う?

「日光浴」は英語で【sunbathing】

[bathing]は「水浴・入浴」という意味なので、入浴するように日光を浴びるというイメージで「日光浴」という英語となる訳ですね。

英語で「日光浴中です」と言いたければ[I am sunbathing.]と言えばオッケーです。

また、同じく日光浴の英語表現として、[soak up the sunshine/sun]と言うような表現も使えます。

[soak up]という英語には「吸収する」という意味があるので、イメージとしては日光を吸収するように浴びるというニュアンスが伝わりますね。

[He soak up the sun in the beach]=「彼はビーチで日光浴をする」と使います。

また、「日焼け」は[suntan]なので間違えないようにしましょう。

日光浴は気持ち良くリフレッシュにもなりますが、日焼けのし過ぎには十分注意して下さいね。

合わせて、強い日差しの影響でマスクの形に日焼け跡が残る【マスク焼けは英語で?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました