袋をあけてカップにお湯を注げば簡単に紅茶や緑茶を淹れる事が出来る【ティーバッグ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ティーバッグ」は英語で【通じる】
お茶が袋に入ってすぐに淹れる事が出来る「ティーバッグ」は、「紅茶:tea」に「入れ物・袋状のもの」を意味する[bag]を付けて、そのまま[tea bag]でオッケーです。
日本語では「ティーバッグ」の変化形(?)として「ティーパック」と言う人もいますが、英語の[pack]は「ひとまとめにされた複数の荷物」のことを指します。
ですので、ティーバッグの事を英語で[tea pack]とは言わないので発音に注意しましょう。
例文として「ティーバッグをお湯に1分くらい浸して下さい。」は英語で[Immerse the tea bag in hot water for about one minute.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「ティーバッグを浸す・ティーバッグを浸ける」は英語で[ommerse the tea bag]などと言えるので覚えておきましょう。
また、自分で茶葉をいれてティーバッグを作る袋の部分だけは英語で[tea filter bag]などと言う事が出来ますよ。
ちなみに、日本で「お茶」と言えば「日本茶」を指す事がほとんどですが、英語で[tea]と言えば「紅茶」として認識される事が普通です。
つまり、ティーバッグはティーバッグでも、緑茶を淹れるティーバッグの場合は[green tea bag]と言うと、紅茶と緑茶の誤解が無く伝わりますよ。
合わせて、簡単に飲める飲み物【缶コーヒーは英語で何て言う?】をチェック!