【漢方薬】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

日本には古墳時代に中国から伝来した手法で、自然の植物や鉱物などを組み合わせて作る薬の事を指す【漢方薬】を英語で何て言うか知っていますか?

自然の植物などを原料とする薬【漢方薬】は英語で何て言う?
自然の植物などを原料とする薬【漢方薬】は英語で何て言う?

空欄に入るのは【Chinese medicine】

漢方薬は中国伝来の古くから伝わる薬である事から、「伝統の」という意味の英語[traditional]を使い[traditional Chinese medicine]と言う場合もあります。

英語では単に[Chinese medicine]と言うと漢方薬だけでなく「鍼治療」の意味を含む事もあるそうで、勘違いが心配な場合は「草の・薬草の」という意味の[herbal]を使い[Chinese herbal medicine]なんて言ってもいいですね。

例えば、「漢方薬を飲んでいます」は英語で、[I take Chinese medicine.]などと言うことができます。

漢方薬は、日本に5~6世紀頃(古墳時代)に伝来し、15世紀頃(室町時代)までは伝来したそのままの方法で使われていたようですが、以降日本人の体質や日本の気候などにあわせて独自に進化をして現在に至るそうです。

歴史が長い分、ちょっとした体の不調にも合う薬があったり、妊婦さんなどでも安心して飲める薬もあるなど、便利な点が多いですよね。

合わせて、日常使いする【うがい薬は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました