スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【ペットボトル】は英語で通じる?通じない?「こちらに捨てて下さい」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

コンビニやスーパーなどでも手軽に買う事が出来る飲み物の容器【ペットボトル】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ペットボトル】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ペットボトル】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ペットボトル」は英語で【通じない】

「ペットボトル」なんて、あたかも英語で言いそうな表現ですが、残念ながらペットボトルは和製英語で、英語では通じません。

「ペットボトル」は英語で[plastic bottle(プラスチックボトル)]が正しい表現です。

スポンサーリンク

日本語で「ペットボトル」と言われている由来は、ボトルの素材となっている樹脂「PET」を「ペット」と呼んでいるわけですが、そもそもこの「PET」は「ポリエチレンテレフタレート:PolyEthyleneTerephthalate」を略した言葉です。

英語でもこの素材の事を[PET]と略しますが、英語では普通「ピーイーティー」と発音するので、そもそも「ペット」という発音が使われないんですね。

例文として、「ペットボトルはこちらに捨てて下さい。」は英語で[Please throw away plastic bottles here.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

日本ではほとんど見かけませんが、海外のペットボトルの中には、飲み口の部分が部活のスポーツドリンクを飲むボトルのようにボコっと引き上げて飲むタイプや、キャップを指で跳ね上げて開けるタイプなど様々な飲み口があるので、気になる方は現地のスーパーの飲み物コーナーで探してみて下さい。(リンクはamazonで販売されているそれぞれの飲み口タイプの付け替え商品)

合わせて、ペットボトルより環境を意識した【水筒は英語で何て言う?】をチェック!