英語の間違い探し【レポートを書かなくちゃ。】の英文にあるミスは?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

英語で「レポートを書かなくちゃ。」と言いたい時に[I need to write paper.]では間違え!

英語の間違い探し【レポートを書かなくちゃ。】の英文にあるミスは?
英語の間違い探し【レポートを書かなくちゃ。】の英文にあるミスは?

間違っているのは【paper】

[paper]といえば「紙」ですが、[paper]を[a paper]や[papers]のように「数えられる名詞」として使う場合、「紙」ではなく、「レポート・論文・新聞」というような意味になるんです。

今回の間違い例文のようにただ単に[paper]とするだけでは「ただの紙」になってしまう訳ですね。

つまり「レポートを書かなくちゃ。」と英語で言いたい場合、[a]を付け加えて[I need to write a paper.]が正解です。

「紙」という意味で[paper]を使いたい場合は、不可算名詞になるので、[a]や[-s]は付けてはいけないので、「紙に書く」であれば[write on paper]となります。

ちなみに、学生時代に習った記憶がある方も多いかもしれませんが、「紙を1枚」というように数えたい場合は[a sheet of paper]という表現が使えるので、「2枚の紙」であれば[two sheets of paper]、「10枚の紙」であれば[ten sheets of paper]です。

[two papers]や[ten papers]にはならないという事をしっかり頭に入れておきましょう。

合わせて、紙は紙でも【トイレットペーパーのダブルは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました