【老眼鏡】は英語で何て言う?「老けて見える」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

年齢が増していくと同時に手元の小さい文字などがどんどん見えなくなっていくのが老眼ですが、見えなくなった文字を見やすくする【老眼鏡】は英語で何て言う?

近くの小さな物を見えやすくする【老眼鏡】は英語で何て言う?
近くの小さな物を見えやすくする【老眼鏡】は英語で何て言う?

「老眼鏡」は英語で【reading glasses】

加齢によって目のレンズが堅くなったり目の筋肉の力が弱くなってしまい、目のピント調節がうまくできなった現象を解消する「老眼鏡」は英語で[reading glasses]などと表現します。

ここで使われている[reading]は「読む:read」が原型で、「読む事・読書」などを意味する単語です。

スポンサーリンク

つまり英語では、「(手元で読む本の小さな字の)読書メガネ」というニュアンスで老眼鏡を[reading glasses]と表現するんですね。

日本語でも、老眼鏡の事を「リーディンググラス」なんて言ったりしますが、当然[glasses]だけだと「メガネ」という意味になります。

例文として「老眼鏡は老けて見えるよ。」は英語で[Reading glasses make you look old.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

ちなみに、老眼鏡やメガネの英語表現のポイントとして、「グラス:glass」ではレンズの片側だけを意味する事になるので、両目にレンズがあるメガネはひとつでも[glasses]と複数形になる事を覚えておきましょう。

「サングラス」も英語では当然[sunglasses]になりますし、いわゆる老眼鏡を意味する「リーディンググラス」も英語的には複数形になっていない間違った和製英語とも言えるわけですね。

合わせて、加齢現象の1つである【白髪は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました