【人間】孫武(孫子)の英語の格言と日本語訳

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

今回は、中国の武将、孫武(孫子)の格言をご紹介

孫武(孫子)の「人間」の格言
孫武(孫子)の「人間」の格言

“Although you are capable, display incapability.” -Sun Tzu

たとえ有能であっても、あえて自分を無能な人間に見せるのだ。

孫武(BC535-?)

【本日の格言解説】

紀元前5世紀頃の中国、呉王に仕えた兵家の代表的人物、孫武(孫子とも称されます)が著した兵法書『孫子』(英語タイトル”The Art of War”)からの言葉。

新訂 孫子 (岩波文庫) | 金谷 治 | 哲学・思想 | Kindleストア | Amazon
Amazonで金谷 治の新訂 孫子 (岩波文庫)。アマゾンならポイント還元本が多数。一度購入いただいた電子書籍は、KindleおよびFire端末、スマートフォンやタブレットなど、様々な端末でもお楽しみいただけます。

自他共に「有能」であったと思われる言葉ですね。

数々の功績を挙げてきた孫武ですが、彼には「実は存在しなかった」という説があるのだとか。
逸話はあれども、歴史的な書物にはほとんど記述がないそうです。
有能すぎるがために隠されていたのか、本当に実在しなかったのか…

もしも前者だとしたら孫武の伝えたいことは、すべて書物と格言に託されているのかもしれないですね。

さて、世界中の数ある兵法書の中でも最も有名な書物の一つの全13章からなる「孫子」は、多くの言語で翻訳・出版され、今も世界中で注目されています。

「戦わずして勝つ」、「信賞必罰の明確化」など、人生哲学・ビジネス戦略のヒントになる独自の「戦法」が満載。
会社で部下をどうまとめ、引っ張っていったら良いのかそんな悩みを抱えている方は一読の価値アリ。

英語版も、ビギナーの方でも読みやすい英語なのでオススメです。

タイトルとURLをコピーしました