値段はちょっと高いけど、普通のお店より品質が良い商品があり、接客なども丁寧な大型の百貨店などを意味する【デパート】は英語で通じる?通じない和製英語?
「デパート」は英語で【通じない】
日本語で普段使う「デパート」という単語は、英語の[department store:デパートメントストア]を省略したものです。
しかし、この「デパートメントストア⇒デパート」という省略は、日本語で勝手に省略しているだけなので、英語で「デパート:depart」と言っても通じない和製英語です。
英語で「デパート」と言うと、[depart]という単語が連想されます。
学校で習った記憶がある方も多いかもしれませんが、[depart]は「(旅行などに)出発する」という意味なので、全然意味が通じないですよね。
日本語の和製英語には、このデパートのように勝手に省略して定着したタイプの和製英語が下記の表のように割とたくさんあります。
和声英語 | 英語の正式名称 | 和声英語の省略され方 |
---|---|---|
デパート | department store | デパートメントストア |
パソコン | personal computer | パーソナルコンピューター |
リモコン | remote controller | リモートコントローラー |
エアコン | air conditioner | エアーコンディショナー |
省略のされ方も法則性がある訳ではなく、和製英語の正しい英語は覚えるしかないので頑張りましょう。
合わせて、最近買い物の際に言う事が多い【「ビニール袋いただけますか?」は英語で?】をチェック!