仕事では定められた勤務時間がある事がほとんどですが、定められた終業時間で会社から出る事を意味する【定時で上がる】は英語で何て言う?
「定時で上がる」は英語で【finish work on time】
決められた勤務時間で退勤する「定時で上がる」は英語で[finish work on time]などと表現します。
日本語では終業時刻でそのまま会社から出る事を「定時で上がる」なんて特別な言い方をしますが、そもそも、終業時刻で帰宅するのは当たり前と言えば当たり前なので、英語では特別な言い方はないんですね。
[on time]は「時間通り」という意味の英語で、そこに「仕事を終える」という意味の[finish work]を付けると[finish work on time]で「仕事を時間通り終わらせる」というニュアンスになり「定時で上がる」事を表現出来ます。
もうちょっと「会社から出る」というニュアンスを英語で出したければ、「出る・去る」を意味する[leave]を使い[leave work on time]という表現も良いですね。
例文として「今日は定時で上がれた。」と英語で言いたければ[I left work on time today.]と言えば良い訳です。
ちなみに、定時上がりの天敵「残業」は英語で[overtime]と言いますよ。
合わせて、【仕事の調子どう?は英語で何て言う?】をチェック!