ハロウィーンの装飾やコスプレなどの定番で、人の血を吸う吸血鬼である「ドラキュラ」と、死体などを繋ぎ合わせた改造人間「フランケンシュタイン」。英語で通じるのはどっち?
「英語で通じる」のは【フランケンシュタイン】
ハロウィーンの仮装の定番キャラクターの「ドラキュラ」と「フランケンシュタイン」ですが、実は英語でそのままの意味で通じるのは「フランケンシュタイン」。
フランケンシュタインは英語でもそのまま[frankenstein]、もしくは[frankenstein’s monster]で、頭にネジが刺さっている改造人間の意味になります。
実は日本語で使っている「ドラキュラ」は特定の吸血鬼のキャラクターである「ドラキュラ伯爵」の事を意味するので、吸血鬼全般の呼び名としては間違っているんですね。
ドラキュラの正しい英語は[vampire:ヴァンパイア]です。
映画やゲームなどでも、吸血鬼を扱ったタイトルなどで「ヴァンパイア〇〇」なんて名前が使われていたりするので、間違えないように気を付けましょう。
合わせて、ハロウィーンの装飾でお馴染みの【クモの巣は英語で何て言う?】をチェック!