【縦列駐車】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

路上駐車する際によく行われる駐車方法で、道路の端に縦に並べて駐車する【縦列駐車】は英語で何て言う?

車の停め方【縦列駐車】は英語で何て言う?
車の停め方【縦列駐車】は英語で何て言う?

「縦列駐車」は英語で【parallel parking】

日本語では車と車の位置関係として、縦の列に並べる駐車という意味で「縦列駐車」と表現しますが、英語では道路と平行に停めるという意味で[parallel parking](直訳で平行駐車)になります。

このような日本語と英語の感覚の違いからくる表現の差異は面白いですよね。

スポンサーリンク

日本では駐車違反の取り締まりが厳しくなった事もあり、特に都心などではあまり縦列駐車をする機会も少ないかもしれませんが、海外では割と路上に縦列駐車をする機会が多く、手慣れたハンドル捌きで狭いスペースに車を入れる人も多くいます。

特にフランスやイタリアの都心では、前後の車にバンパーをぶつけながらスペースをこじ開けて縦列駐車をしたり、そこから出ていく為にまた当てながら車を出すのが割と当たり前の光景なんです。(日本なら普通に警察沙汰ですよね…)

そのような事情もあってか、駐車の際はサイドブレーキを引かずに置くという暗黙のルールもあるようで、(サイドブレーキをかけてしまうと車が動かないのでぶつかられた時に大きな傷がつく)国も違えが交通マナーも違うという事ですね。

スポンサーリンク

また、日本人は車線変更の際に「ありがとう」の意味でハザードをたく、いわゆる「サンキューハザード」をやる人も多いですが、海外の多くの国ではそのような文化はなく、逆に煽りと捉えられる可能性もあるので、あまりやらない方が賢明ですよ。

合わせて、海外でも気を付けたい【スピード違反は英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました