【クリアファイル】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

書類をまとめていれる【クリアファイル】は英語で通じる?通じない和製英語?

 【クリアファイル】は英語で通じる?通じない和製英語?
【クリアファイル】は英語で通じる?通じない和製英語?

「クリアファイル」は英語で【通じない】

書類などを入れてまとめる透明な袋状の文房具である「クリアファイル」は英語では通じない和製英語です。

クリアなファイルなので[clear file]でも良さそうですが、クリアファイルは英語で[clear file folder]などと表現します。

スポンサーリンク

そもそも、海外では日本ほどクリアファイルを使う文化はなく、本のように見開きになる厚紙の「カットフォルダー(個別フォルダー)」である[file folder]を使うのが一般的です。

ですので、英語でクリアファイルを説明するには「透明なカットフォルダー」というニュアンスで[clear file folder]などと言えば良い訳ですね。

もし、[clear file folder]と言ってもうまく伝わらないようであれば、「透明なプラスチック製のカットフォルダー」というニュアンスの英語で[clear plastic file folder]などと言っても良いでしょう。

スポンサーリンク

例文として「書類をクリアファイルに入れてくれる?」は英語で[Can you put the documents in clear file folder?]などと表現出来ますよ。

合わせて、誰でも使う文房具【セロテープは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました