水道水の消毒などに使われる【カルキ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「カルキ」は英語で【通じない】
プールなどの水の消毒に使われる薬品で、飲み水の消毒にも使われる事から独特の匂いを気にする人も多い塩素「カルキ」は英語では通じない表現です。
実は、この「カルキ」という言葉の語源はドイツ語の[chlorkalk](クロールカルキ)という単語が元となっており、これを省略して「カルキ」という言葉が日本で使われているんですね。
そんな「カルキ(塩素)」は英語で[chlorine]などと表現します。
ちょっと発音が難しいですが、「クローリーン」といった感じの読み方になるので覚えておきましょう。
例文として、「カルキ臭が苦手なんです。」は英語で[I don’t like the smell of chlorine.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、カルキなどを取り除く「浄水器」は英語で[purifier]などと言うので、「カルキの匂いが苦手なので、浄水器を使っています。」は英語で[I don’t like the smell of chlorine, so I use a water purifier.]などと表現出来ますよ。
合わせて、カルキを含む水道水を出す【蛇口は英語で何て言う?】をチェック!