お祭りなどでも定番の料理【お好み焼き】は英語で何て言う?
「お好み焼き」は英語で【Japanese savory pancake】
大阪や広島などの名物で、生地と具を鉄板の上で焼いた「お好み焼き」は英語で[Japanese savory pancake]などと表現します。
「お好み焼きなのにパンケーキ?」と思う方も多いかもしれませんが、丸く焼き上げる様子から英語では「パンケーキ:pancake」と言ってしまうのが分かりやすいでしょう。
一方で、パンケーキだけだと甘いスイーツのような食べ物を連想してしまうので、「塩味の・塩のきいた」という意味のある[savory]を付ける事で英語では「日本の塩味のパンケーキ」というニュアンスでお好み焼きを表現する訳ですね。
最近では日本食の広まりなどもあり、[okonomiyaki]とそのまま日本語を使う事も増えているようですが、あまり食べ物に詳しくない人には分からない事も多いでしょう。
そのような場合は先に[okonomiyaki]と言ってしまってから、お好み焼きについて説明すると良いでしょう。
例文として、「お好み焼きは、生地とキャベツなどを鉄板で丸く焼いた料理です。」は英語で[Okonomiyaki is a dish of dough and cabbage cooked on the iron griddle in a round shape.]などと言えばオッケーです。
また、「お好み焼きは大阪/広島の名物です。」は英語で[Okonomiyaki is an Osaka/Hiroshima specialty.]などと表現出来ますよ。
合わせて、お好み焼きに入れる人も多い【紅生姜は英語で何て言う?】をチェック!