様々な柄がある【マスキングテープ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「マスキングテープ」は英語で【通じない】
様々な柄があるテープで、手でちぎれて剥がしやすい事からクラフト制作などにも使われる「マスキングテープ」は英語では通じない和製英語です。
実は、英語にも[masking tape]という単語はありますが、これは工事の養生などの業務用で使われる柄などがない「養生テープ」という意味で使われるものを指します。
一方で様々な柄があり、かわいく貼れる「マスキングテープ」は英語で[washi tape]と表現します。
マスキングテープの透けるような繊細な素材と柄の事を、英語では「和紙:washi」で表現する訳ですね。
例文として、「マスキングテープを5巻買いました。」は英語で[I bought five rolls of washi tape.]などと言えばオッケーです。
他にも、マスキングテープの英語として[washi masking tape]と言ったり、「装飾用の」という意味のある[decorative]を使って[decorative tape]という表現も使われるので覚えておきましょう。
合わせて、マスキングテープと同様に工作にも使う【セロテープは英語で通じる?】をチェック!