スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【立入禁止】は英語で何て言う?「関係者以外立入禁止・工事現場」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

工事現場などで見る【立入禁止】は英語で何て言う?

入っちゃいけない【立入禁止】は英語で何て言う?
入っちゃいけない【立入禁止】は英語で何て言う?

「立入禁止」は英語で【KEEP OUT】

工事現場や事故現場など、関係者以外は立ち入ってはいけない場所を示す看板などに描かれている「立入禁止」は英語で[KEEP OUT]などと表現します。

「立入禁止」と禁止事項を表現するにも関わらず否定の[NOT]や[NO]が入っていないのは意外に感じますよね?

スポンサーリンク

かなり英語的な表現ですが、英語では「外の状態をキープする」というニュンアスで立入禁止を表現する訳ですね。

他にも立入禁止の英語として、より直訳的な[DO NOT ENTER]や[DO NOT CROSS]という表現や、進入してはダメというニュアンスで[NO ENTRY]などを使っても良いでしょう。

例文として、「工事現場につき立入禁止」は英語で[CONSTRUCTION AREA KEEP OUT]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

また、立ち入りを条件付きで禁止する「関係者以外立入禁止」は英語で[STAFF ONLY]や[AUTHORIZED PERSONNEL ONLY]なんて表現が使えますよ。

ちなみに、事件や事故が起きた際の規制線には[CRIME SCENE DO NOT CROSS]なんて書かれている事も多く、意味としては「事件現場:立入禁止」といったニュアンスになるので覚えておきましょう。

合わせて、立入禁止の看板やテープが張られる事もある【ひき逃げは英語で何て言う?】をチェック!