中にあんこが入った【あんまん】は英語で何て言う?
「あんまん」は英語で【steamed sweet bean bun】
コンビニのホットフードの定番で、中身にあんこが入った中華まんである「あんまん(餡饅)」は英語で[steamed sweet been bun]などと表現します。
ここで使われている[bun]は、小さな丸いパンを意味する単語で、[sweet bean]は豆をつぶした甘いペーストである「あんこ」を表現しています。
つまり英語では、「蒸された甘い豆の丸いパン」というニュアンスであんまんを表現出来る訳ですね。
例文として、「コンビニであんまん買ってきてくれる?」は英語で[Can you grab me a steamed sweet been bun from the convenience store?]などと言えばオッケーです。
ただし、日本とは違い海外では「あんまん」はそこまで知名度のある食べ物では無い為、このままでは正直どんな物か想像できる人は少ないでしょう。
もう少し、説明っぽくあんまんを英語で表現する場合には「蒸した中華まんの中に、甘い豆のペーストが入ったもの」というニュアンスで[Chainese steamed bun with a bean-jam filling]なんて言うと、味やどんな食べ物なのか想像しやすいですよ。
合わせて、寒くなる季節のコンビニのホットフードとして定番の【おでんは英語で何て言う?】をチェック!