【作り笑い】は英語で何て言う?「作り笑いをする」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

面白くないのに笑う【作り笑い】は英語で何て言う?

無理やり笑う【作り笑い】は英語で何て言う?
無理やり笑う【作り笑い】は英語で何て言う?

「作り笑い」は英語で【fake smile】

緊張している時に無理やり笑顔を作ったり、面白くないのに仕方なく笑ったりする「作り笑い」は英語で[fake smile]などと表現します。

ここで使われている[fake]と言えば、「偽の・インチキ」などの意味がよく知られていますが、その他にも「見せかける・ふりをする」という意味もあるんです。

スポンサーリンク

つまり、英語では「笑顔のふりをする・笑顔に見せかける」というニュアンスで作り笑いを表現する訳ですね。

他にも、「作り笑い」の英語として、「強制した笑顔」というニュアンスで[forced smile]と言ったり、「プラスチックのように固まった笑い」というニュアンスで[plastic smile]なんて言っても良いでしょう。

例文として、「夫は、私の両親の前ではいつも作り笑いをしている。」は英語で[My husband always puts on a fake smile in front of my parents.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

この例文のように「作り笑いをする」は英語で[put on a fake smile]や[have a fake smile]なんて表現できるので覚えておきましょう。

合わせて、作り笑いをしなければいけないシチュエーションでやってしまうとまずい【真顔は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました