寝返ったスパイ【二重スパイ】は英語で何て言う?

「二重スパイ」は英語で【double agent】
一方の陣営に情報を提供しつつ、実際にはその陣営を裏切り、相手陣営にも情報を提供する工作員を意味する「二重スパイ」は英語で[double agent]などと表現します。
ここで使われている[double]は「二重の・二枚舌の・二心ある」などを意味し、[agent]は「スパイ・工作員」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「二重の(二心ある)工作員」というニュアンスで二重スパイを表現する訳ですね。
例文として、「彼は二重スパイとしてFBIに逮捕された。」は英語で[He was arrested by the FBI for being a double agent.]などと言えばオッケーです。
また、二重スパイなどが敵の陣営を「スパイする・嗅ぎまわる」は英語で[spy on]などと表現します。
例えば、「彼女は中国の二重スパイで、CIAをスパイしていた。」は英語で[She was a Chinese double agent and spied on the CIA.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、二重スパイなどが登場する事も多い「スパイ映画」は英語で[spy movie]などと表現します。
例えば、「あのスパイ映画の二重スパイの役者の演技は素晴らしかった。」は英語で[The double agent actor in that spy movie was fantastic.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、二重スパイが起こす事もある【裏切るは英語で何て言う?】をチェック!