問題を調査した【調査報告書】は英語で何て言う?

「調査報告書」は英語で【investigative report】
会社などの組織で問題が起きた際に、問題の原因や敬意を調査した結果をまとめた「調査報告書」は英語で[investigative report]などと表現します。
ここで使われている[investigative]は「調査の・研究の」などを意味し、[report]は「報告書・議事録」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「調査の報告書」という直訳に近いニュアンスで調査報告書を表現する訳ですね。
例文として、「テレビ局の調査報告書が公表され、注目を集めている。」は英語で[The TV station’s investigative report has been released and has attracted a lot of attention.]などと言えばオッケーです。
また、調査報告書に書かれている事が多い「経緯」は英語で[detail]や[background]などと表現します。
例えば、「三者間のやりとりの経緯が、調査報告書によって明らかになった。」は英語で[The details of the communications between the three parties were revealed in the investigative report.]などと言える訳ですね。
ちなみに、調査報告書を作成した後に求められる「提出する」は英語で[submit]などと表現します。
例えば、「調査報告書は来週までに提出してください。」は英語で[Please submit the investigative report by next week.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、調査報告書の発表と合わせて行われる事もある記者との【質疑応答は英語で何て言う?】をチェック!