野球の試合の【二打席連続】は英語で何て言う?

「二打席連続」は英語で【two consecutive (at-bats)】
野球やソフトボールなどの試合において、打者が二回続けて同じ結果を出す時に使われる「二打席連続」は、英語で[two consecutive (at-bats)]などと表現します。
ここで使われている[consecutive]は「連続した・立て続けの」などを意味し、[at-bats]は「打席」を意味する英単語です。
つまり、英語では「二つの連続した打席」というニュアンスで二打席連続を表現する訳ですね。
例文として、「彼は二打席連続でホームランを打った。」は英語で[He hit home runs in two consecutive at-bats.]などと言えばオッケーです。
一方で、「二打席連続ホームラン」という名詞としては[two consecutive home runs]などのように[tw consecutive ~]という形で表現する事が出来ます。
例えば、「彼は二打席連続三振で交代させられた。」は英語で[He was replaced after two consecutive strikeouts.]などと言える訳ですね。
他にも、スポーツでよく使われるややスラング的な「二打席連続」の英語として[back-to-back]という表現もあります。
これは、「連覇・二連続・二打席連続」など同じ結果の繰り返しを表現する時に使われ、「彼は二打席連続で二塁打を打った。」は英語で[He hit back-to-back doubles.]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、二打席連続で打ったらすごい【満塁ホームランは英語で何て言う?】をチェック!