銃弾から守る【防弾ガラス】は英語で何て言う?

「防弾ガラス」は英語で【bulletproof glass】
重要な人物が使う乗り物や建物などの中に、銃弾を貫通させない特殊な強化ガラスである「防弾ガラス」は英語で[bulletproof glass]などと表現します。
ここで使われている[bulletproof]は、「銃弾」を意味する[bullet]に、「耐えられる・対抗できる」などを意味する[proof]を付けた単語です。
つまり、英語では「銃弾に耐えられるガラス」というニュアンスで防弾ガラスを表現する訳ですね。
例文として、「大統領や首相などのVIPの車には防弾ガラスが使われている。」は英語で[The cars of presidents, prime ministers and other VIPs are equipped with bulletproof glass.]などと言えばオッケーです。
他にも、「防弾ガラス」の英語として「銃弾に耐性のあるガラス」というニュアンスで[bullet-resistant glass]という表現も使われます。
例えば、「多くの高級車には防弾ガラスが使用されている。」は英語で[Many luxury cars use bullet-resistant glass.]などと言える訳ですね。
ちなみに、防弾ガラスは、何層ものガラスとプラスチックの層を重ねて作られ、銃弾の衝撃を吸収して貫通を防ぐ仕組みになっていますが、そのような防弾ガラスの特徴である「積層」は英語で[laminated]などと表現します。
例えば、「防弾ガラスは通常、複数層のガラスとプラスチックを積層して作られる。」は英語で[Bulletproof glass is typically made by laminating several layers of glass and plastic.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、防弾ガラスは装備されていない【覆面パトカーは英語で何て言う?】をチェック!