軍艦の一種である【空母】は英語で何て言う?
「空母」は英語で【aircraft carrier】
船の甲板を使って、戦闘機などの航空機の発着ができる大型軍艦「空母」は英語で[aircraft carrier]などと表現します。
ここで使われている[aircraft]は「航空機」を意味し、[carrier]は「運搬するもの・運搬装置・運送業者」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「航空機を運搬するもの」というニュアンスで空母を表現する訳ですね。
例文として、「米海軍の原子力空母が入港した。」は英語で[A U.S. Navy nuclear-powered aircraft carrier arrived in port.]などと言えばオッケーです。
他にも、「空母」の英語として[fleet carrier]という表現や、単に[carrier]だけで表現されることもあり、特に軍事的な話をしている前提であれば[carrier]だけでも十分に通じるでしょう。
例えば、「アメリカの空母打撃群が太平洋に展開した。」は英語で[A U.S. carrier strike group was deployed to the Pacific.]などと言える訳ですね。
ちなみに、空母の艦載機が発着艦する「飛行甲板」は英語で[flight deck]と表現します。
例えば、「空母の飛行甲板から、艦載機が次々と飛び立った。」は英語で[From the flight deck of the carrier, the ship’s aircraft took off one by one.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、空母と匹敵する大きさの船もある【貨物船は英語で何て言う?】をチェック!