脱いだ靴を並べて【靴を揃える】は英語で何て言う?

「靴を揃える」は英語で【put one’s shoes together neatly】
脱いだ靴をきちんと並べて置く「靴を揃える」は英語で[put one’s shoes together neatly]などと表現します。
ここで使われている[put together]は「集まる・まとめる」などを意味し、[neatly]は「きちんと・適切に」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「靴をきちんとまとめる」というニュアンスで「靴を揃える」を表現する訳ですね。
例文として、「日本では、靴を脱いだら靴を揃える習慣がある。」は英語で[In Japan, it is customary to put your shoes together neatly when you take them off.]などと言えばオッケーです。
他にも、「靴を揃える」の英語として[arrange one’s shoes neatly]なんて表現も使えます。
日本語で「アレンジ」と言うと「再構成する・手配する」というような意味で使われていますが、英語の[arrange]には「整える・並べる」という意味があるんです。
例えば、「子供たちに靴を揃える習慣を教えることは重要だ。」は英語で[It’s important to teach children the habit of arranging their shoes neatly.]などと言える訳ですね。
ちなみに、揃えた靴をしまう場所である「靴箱」英語で[shoe box]や[shoe locker]、[shoe shelf]なんて表現も使えるので覚えておきましょう。
合わせて、靴を揃える場所である【玄関は英語で何て言う?】をチェック!