スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【撤退する】は英語で何て言う?「大統領選から撤退した・年齢への懸念」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

選挙戦などから【撤退する】は英語で何て言う?

選挙から【撤退する】は英語で何て言う?
選挙から【撤退する】は英語で何て言う?

「撤退する」は英語で【withdraw from】

選挙戦から離脱する「撤退する」は英語で[withdraw from]などと表現します。

ここで使われている[withdraw]は「撤回する・引き下がる」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「~から引き下がる」というニュアンスで撤退する事を表現する訳ですね。

例文として、「彼は健康上の理由で、選挙戦から撤退した。」は英語で[He withdrew from the election campaign due to health reasons.]などと言えばオッケーです。

他にも、「撤退する」の英語として「引退する・脱落する・消える」などを意味する[drop out]という表現を使っても良いでしょう。

例えば、「バイデン氏は、年齢への懸念から大統領選から撤退した。」は英語で[Biden dropped out of the presidential race due to concerns about his age.]などと言える訳ですね。

スポンサーリンク

ちなみに、「身を引く・候補を下りる・退任する」という意味のある[step aside]という表現も英語では選挙戦から「撤退する」という意味で使う事が出来ますが、特に「自分の地盤や枠を誰かに譲る為に身を引く」というニュアンスも含みます。

例えば、「バイデン大統領は大統領選挙戦から撤退し、ハリス副大統領に後を託すことを決めた。」は英語で[President Biden has decided to step aside from the presidential campaign and hand over to Vice President Harris.]などと言える訳ですね。

合わせて、選挙戦からの撤退をアドバイスする事もある【側近は英語で何て言う?】をチェック!