スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【ホームパーティー】は英語で通じる?通じない?「する・開く・しない?」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

家で行う【ホームパーティー】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ホームパーティー】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ホームパーティー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ホームパーティー」は英語で【通じにくい】

自分の家に友人や同僚などを招いて、ご飯やお酒を楽しむ「ホームパーティー」は英語では通じにくい表現です。

もちろん、英語には[home]も[party]という単語もありますが、家で行うパーティーを[home party]とは基本的には言わないんです。

スポンサーリンク

家に集まって楽しむ「ホームパーティー」は英語で[house party]などと表現します。

例文として、「今週末にホームパーティーをするんだ。」は英語で[I’m having a house party this weekend.]などと言えばオッケーです。

ただし、英語の[house party]には大きな家を借り切って行う数十人(下手すると100人)規模の派手なパーティーを指す事も多く、だいぶ激しいパリピだと勘違いされてしまう可能性もあります。

そこで、ホームパーティーの英語として、家での「晩御飯」というニュアンスで[dinner]という表現を使ったり、海外では多いスタイルの食べ物を各々が持ち込む「持ち寄りパーティー」というニュアンスで[potluck (party)]などと表現しても良いでしょう。

スポンサーリンク

例えば、「今週の金曜日、うちで持ちよりのホームパーティーしない?」は英語で[Why don’t you come over to my house and have a potluck party this Friday?]なんて言える訳ですね。

ちなみに、「ホームパーティーを開く・ホームパーティーをする」は英語で[host a potluck party]や[have a potluck party]などと言えるので覚えておきましょう。

合わせて、ホームパーティーで飲む事も多い【チューハイは英語で通じない?】をチェック!