スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【コバエ】は英語で何て言う?「見つけた・コバエトラップ」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

台所で飛び回る【コバエ】は英語で何て言う?

台所にいる虫【コバエ】は英語で何て言う?
台所にいる虫【コバエ】は英語で何て言う?

「コバエ」は英語で【fruit fly】

キッチンにある生ゴミや、食卓の料理などの周りで飛び回ることでよく知られている「コバエ」は英語で[fruit fly]などと表現します。

ここで使われている[fruit]は「果物」を意味し、[fly]は「ハエ」を意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「果物(に寄ってたかる)ハエ」というニュアンスでコバエを表現する訳ですね。

例文として、「台所でコバエを見つけた。」は英語で[I found a fruit fly in the kitchen.]などと言えばオッケーです。

また、一般的にはコバエは複数匹で現れる事が多いので[fruit flies]と表現する事が多いでしょう。

例えば、「ゴミ捨て場にはたくさんのコバエがいる。」は英語で[There are many fruit flies in the garbage station.]なんて言える訳ですね。

スポンサーリンク

他にも、「コバエ」の英語として[vinegar fly]という表現も使われることがあり、これは、コバエが酢にも寄ってくることから来ています。

この性質から、コバエを捕まえる調味料で作る罠(日本だと「めんつゆトラップ」などが有名)の事を英語ではりんご酢を使った「りんご酢トラップ:apple cider vinegar trap」なんて表現が使われていますが、より一般的な「コバエトラップ」は英語で[fruit fly trap]という表現が使えます。

例えば、「コバエが飛ぶシンクの近くにりんご酢トラップ(めんつゆトラップ)を置いた。」は英語で[I placed apple cider vinegar traps near sinks where fruit flies fly.]などと言える訳ですね。

合わせて、コバエの発生ポイントして気を付けたい【三角コーナーは英語で何て言う?】をチェック!