眠気の比喩【睡魔】は英語で何て言う?
「睡魔」は英語で【sandman】
眠くて眠気が襲ってくる様子を悪魔に例えた表現である「睡魔」は英語で[sandman]などと表現します。
ここで使われている[sand]は「砂」を意味し、[man]は「人」を意味する英単語ですが、なぜ「砂の人」で睡魔を表現するのでしょう?
実はこの[sandman]は、人の目に砂を入れて眠らせる妖精を意味し、西洋の民間伝承に由来しているんです。
例文として、「睡魔と戦いながら運転するのは危険だ。」は英語で[It’s dangerous to drive while fighting the sandman.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「睡魔と戦う」は英語で[fight the sandman]なんて言えるので覚えておきましょう。
他にも、「睡魔」の英語としては、よりシンプルに「眠気」というニュアンスで[drowsiness]や[sleepiness]と言っても良いでしょう。
例えば、「深夜に睡魔と戦いながら仕事を終わらせた。」は英語で[I finished my work late at night, fighting drowsiness.]などと言える訳ですね。
また、突然眠気が来る「睡魔に襲われる」は英語で[be hit by a wave of sleepiness]や[be overcome with drowsiness]などと言えます。
例えば、「長い会議の最中、睡魔に襲われた。」は英語で[In the middle of the long meeting, I was hit by a wave of drowsiness.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、睡魔に襲われてしてしまう人も多い【うたた寝は英語で何て言う?】をチェック!