小豆で作った【あんこ】は英語で何て言う?
「あんこ」は英語で【sweet red bean paste】
小豆を煮て作る甘い和菓子の材料である「あんこ」は英語で[sweet red bean paste]などと表現します。
ここで使われている[sweet]は「甘い」、[red bean]は「小豆」を意味し、[paste]は「練り物・ペースト」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「甘い小豆のペースト」というニュアンスであんこを表現する訳ですね。
例文として、「多くの和菓子にはあんこが使われています。」は英語で[Many Japanese sweets use sweet red bean paste.]などと言えばオッケーです。
また、食べ物の中に「あんこが入っている」は英語で[filled with sweet red bean paste]などと表現します。
例えば、「大福は、餅の中にあんこが入った和菓子です。」は英語で[Daifuku is a Japanese sweet that is a rice cake filled with red bean paste.]なんて言える訳ですね。
他にも、「あんこ」の英語として[red bean paste]と言ったり、日本語をそのまま使った[anko]という表現も使われます。
例えば、「私は抹茶アイスにあんこをのせるのが好きです。」英語で[I like to put anko on top of my matcha ice cream.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、あんこの種類を説明する時の「こしあん」は英語で[smooth red bean paste]、「つぶあん」は英語で[chunky red bean paste]などと表現します。
例えば、「私はつぶあん派だが、妻はこしあん派なので、お菓子を買う時によく揉める。」は英語で[I’m a chunky bean paste person, but my wife is smooth red bean paste person, so we often get into a tussle when buying sweets.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、あんこを使った【あんパンは英語で何て言う?】をチェック!