離婚の条件などを話し合う【離婚協議】は英語で何て言う?
「離婚協議」は英語で【divorce negotiations】
夫婦間で離婚に関しての条件などについて話し合う「離婚協議」は英語で[divorce negotiations]などと表現します。
ここで使われている[divorce]は「離婚」を意味し、[negotiation]は「交渉・協議・折衝」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「離婚に関する交渉」というニュアンスで離婚協議を表現する訳ですね。
例文として、「彼らは離婚協議を始めたと報道されている。」は英語で[They have reportedly begun divorce negotiations.]などと言えばオッケーです。
この例文のように、「離婚協議を始める」は英語で[begin divorce negotiations]などと言いますが、「離婚協議をする」は英語で[negotiate a divorce]などと表現する事が出来ます。
例えば、「私達は6か月間、離婚協議をしてきました。」は英語で[We have been negotiating a divorce for 6 months.]なんて言えるわけですね。
他にも、「離婚協議」の英語としては[divorce talks]や[divorce discussions]、[divorce settlement]などの表記が使われる事もあります。
例えば、「我々の離婚協議は、弁護士を通して行われます。」は英語で[Our divorce discussions are conducted through an attorney.]なんて言えるわけですね。
ちなみに、離婚協議の結果として合意される「離婚協議書・離婚調停合意書」は英語で[divorce settlement agreement]などと表現するので覚えておきましょう。
合わせて、離婚協議を終えた結果提出される【離婚届は英語で何て言う?】をチェック!