連絡が取れなくなる【音信不通】は英語で何て言う?
「音信不通」は英語で【out of touch】
友人や家族、知り合いなどと連絡が取れなくなる状態を意味する「音信不通」は英語で[out of touch]などと表現します。
ここで使われている[out of]は「~から離れた・~がなくなって」などを意味し、[touch]は「接触・感触・連絡が取れていること」を意味する英単語です。
つまり、英語では「連絡がとれなくなった」というニュアンスで音信不通を表現する訳ですね。
例文として、「彼は海外に引っ越してから音信不通になった。」は英語で[He has been out of touch since his move abroad.]などと言えばオッケーです。
また、「音信不通になる」は英語で[lose touch with]や[lose contact with]という表現も使われます。
例えば、「大学卒業後、多くの友人と音信不通になった。」は英語で[I lost touch with many friends after I graduated from college.]なんて言える訳ですね。
他にも、仕事などで「長期間連絡が取れない」というニュアンスの「音信不通」の英語として[unreachable]や[disconnected]という表現を使っても良いでしょう。
例えば、「その会社とは数週間音信不通となっている。」は英語で[We have been disconnected from that company for several weeks.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、意図的に「音信不通にする・連絡を絶つ」という意味で使う場合は[cut off contact]や[stop communicating]というフレーズを使うこともできます。
例えば、「突然、私たちとの連絡を絶って音信不通になった。」は英語で[He suddenly cut off contact with us.]などと言えるので、覚えておきましょう。
合わせて、音信不通の人と会える事もある【同窓会は英語で何て言う?】をチェック!