企業や店舗からの【メールマガジン・メルマガ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「メールマガジン・メルマガ」は英語で【通じない】
企業やショップから定期的に送られる商品やサービスの情報・イベントの案内などの「メールマガジン・メルマガ」は英語では通じない和製英語です。
英語にも「メール:mail」と「マガジン:magazine」という単語はありますが、メールで送られてくる定期的な案内の事を英語で[mail magazine]とは表現しないんです。
お知らせとして送られてくる「メールマガジン」は英語で[email newsletter]などと表現します。
ここで使われている[email]は「電子メール」を意味し、[newsletter]は「会報・広報」などの意味を持つ英単語なので、英語では「電子メールの会報」というニュアンスでメールマガジンを表現する訳ですね。
例文として、「毎週、新商品や割引商品に関するメールマガジンが送られてきます。」は英語で[I receive weekly email newsletters about new products and discounted products.]などと言えばオッケーです。
この例文のように、「メールマガジンが送られてくる・メールマガジンを受け取る」は英語で[receive email newsletters]などと言えるので覚えておきましょう。
また、メールマガジンを受け取りたい場合の「登録する」は英語で[subscribe]などと表現します。
例えば、「当店のメールマガジンには、すでに登録済みですか?」は英語で[Have you already subscribed to our store’s email newsletter?]などと言える訳ですね。
ちなみに、メールマガジンを受け取りたくない場合の「解除する・登録を外す」は英語で[unsubscribe]と表現します。
例えば、「メールマガジンを解除したい場合は、こちらのリンクをクリックしてください。」は英語で[If you would like to unsubscribe from the email newsletter, please click this link.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、メールマガジンには普通ついていない【添付ファイルは英語で何て言う?】をチェック!