スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【気まずい】は英語で何て言う?「気まずい沈黙・雰囲気」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

気持ちが合わずに【気まずい】は英語で何て言う?

居心地が悪い【気まずい】は英語で何て言う?
居心地が悪い【気まずい】は英語で何て言う?

「気まずい」は英語で【awkward】

相手との気持ちが合わなかったり、良くない状況でいたたまれない気持ちになる「気まずい」は英語で[awkward]などと表現します。

ここで使われている[awkward]は「落ち着かない・居心地が悪い・気まずくさせる」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語でも「気まずくさせる」という直訳に近いニュアンスで気まずいを表現する訳ですね。

例文として、「元妻と2人きりのその場の雰囲気は、とても気まずかった。」は英語で[The atmosphere there, alone with my ex-wife, was very awkward.]などと言えばオッケーです。

この例文のように、気まずく感じる「雰囲気・空気(ムード)」は英語で[atmosphere]などと表現するので覚えておきましょう。

また、気まずい時に皆が口をつぐんでしまう「沈黙」は英語で[silence]などと表現します。

スポンサーリンク

例えば、「私たちの間に気まずい沈黙が流れた。」は英語で[An awkward silence fell between us.]などと言えばオッケーです。

他にも、「気まずい」の英語として「居心地が悪い」というニュアンスで[uncomfortable]という表現も使われます。

例えば、「彼の発言後、部屋の雰囲気はさらに気まずいものとなった。」は英語で[The atmosphere in the room became more uncomfortable after his comment.]などと言える訳ですね。

ちなみに、「気まずさを和らげる」は英語で[ease the awkwardness]などと言うので、「彼女は冗談で気まずさを和らげようとした。」は英語で[She tried to ease the awkwardness with a joke.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、気まずい時にしてしまう【目をそらすは英語で何て言う?】をチェック!