スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【ファミレス】は英語で通じる?通じない?「子供向けメニュー・ご飯を食べる」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

家族でも気軽に楽しめる【ファミレス】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ファミレス】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ファミレス】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ファミレス」は英語で【通じない】

日本でおなじみの飲食店の業態で、幅広い客層を対象にした「ファミレス」は英語では通じない和製英語です。

そもそも、ファミレスは、「ファミリーレストラン」を省略した単語ですが、英語ではそのような略し方をしないんですね。

スポンサーリンク

一方で、省略しない「ファミリーレストラン:family restaurant」という表現については、英語で通じない訳ではありませんが、どちらかというと「家族経営の(小さな)レストラン」という意味で捉えられてしまうかもしれません。

そこで、英語圏でも伝わりやすい「ファミレス・ファミリーレストラン」の英語としては、[casual dining restaurant]などと表現するのが良いでしょう。

例文として、「週末にはたまに、近くのファミレスで夕ご飯を食べる。」は英語で[On the weekends, we sometimes have dinner at a nearby casual dining restaurant.]などと言えばオッケーです。

この例文のように「ファミレスでご飯を食べる」は英語で[have dinner(lunch) at casual dining restaurant]などと言えるので覚えておきましょう。

スポンサーリンク

他にも、ファミレスの英語として[family dining restaurant]という表現を使っても良いでしょう。

例えば、「このファミレスは24時間営業です。」は英語で[This family dining restaurant is open 24 hours.]なんて言える訳ですね。

ちなみに、ファミレスの「お子様メニュー・子供向けメニュー」は英語で[kids’ menu]や[children’s menu]などと表現します。

例えば、「このファミレスは様々な子供向けメニューがあるので、気に入っています。」は英語で[This casual dining restaurant has a variety of children’s menus, and we love it.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、ファミレスでも人気のメニュー【ドリアは英語で通じない?】をチェック!