スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【老衰】は英語で何て言う?「老衰で亡くなる・穏やかな最後」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

加齢による自然な死【老衰】は英語で何て言う?

老化による【老衰】は英語で何て言う?
老化による【老衰】は英語で何て言う?

「老衰」は英語で【senility】

加齢による身体機能の衰えが原因で自然に迎える死である「老衰」は英語で[senility]などと表現します。

ここで使われている[senility]は「老衰・もうろく」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「老衰」という直訳の英単語で老衰を表現するわけですね。

例文として、「私の祖母は97歳で老衰で亡くなった。」は英語で[My grandmother died of senility at the age of 97.]などと言えばオッケーです。

この例文のように「老衰で亡くなる・老衰で死亡する」は英語で[died of senility]などと表現するので覚えておきましょう。

他にも、「老衰」の英語として「年老いた年齢・老齢・老年」というニュアンスで[old age]という表現も使われます。

スポンサーリンク

例えば、「彼は老衰で穏やかな最期を迎えたと聞いている。」は英語で[We are told that he met a peaceful end in old age.]なんて言えるわけですね。

他にも、もう少し「老衰」の意味をかみ砕いた「老齢による自然死」というニュアンスの英語として[natural death from(/due to) old age]などと表現出来ます。

例えば「老衰による死亡例が増加している。」は英語で[Natural deaths due to old age are increasing.]なんて表現できるわけですね。

ちなみに、老衰に関連する「加齢」は英語で[aging]や[ageing](イギリス英語)と表現し、「加齢による」は[age-related]などと表現するので覚えておきましょう。

合わせて、老衰と合わせて高齢化社会の課題【認知症は英語で何て言う?】をチェック!