スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【気まぐれ】は英語で何て言う?「気まぐれな性格・疲れ果てている」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

気分で行動が変わる【気まぐれ】は英語で何て言う?

気分が変わる【気まぐれ】は英語で何て言う?
気分が変わる【気まぐれ】は英語で何て言う?

「気まぐれ」は英語で【whimsical】

物事を気分次第で決めたり、その場の気分で言行が予測できないような性質を指す「気まぐれ」は、英語で[whimsical]などと表現します。

ここで使われている[whimsical]は「気まぐれな・移り気な・風変わりな」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「移り気な気まぐれ」という直訳に近いニュアンスで気まぐれを表現するわけですね。

例文として、「彼女は気まぐれな性格で有名だ。」は英語で[She is known for her whimsical personality.]などと言えばオッケーです。

この例文のように「気まぐれな性格」は英語で[whimsical personality]などと言うので覚えておきましょう。

他にも、「気まぐれ」の英語として[capricious]という単語を使って表現する事もできます。

スポンサーリンク

例えば、「私達は、部長の気まぐれな決断に疲れ果てている。」は英語で[We are exhausted by the general manager’s capricious decisions.]なんて言えるわけですね。

他にも、「気まぐれ」の英語として、もう少しカジュアルな表現として「気分が変わりやすい・気難しい」というニュアンスで[moody]という表現も使えます。

例えば、「子供達は本当に気まぐれで、付き合うのも疲れる。」は英語で[The kids are really moody and it is exhausting to keep up with them.]なんて言えるわけですね。

ちなみに、天気などの自然現象が「気まぐれ」は英語で[unpredictable]などと表現するので、「この街の天気はとても気まぐれです。」は英語で[The weather in this city is very unpredictable.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、気まぐれな人がする人もある【逆ギレは英語で何て言う?】をチェック!