アルコール度数が低い【微アルコール】は英語で何て言う?

「微アルコール」は英語で【low-alcohol】
一般的なお酒と比較して、アルコール度数が低い飲み物を指す「微アルコール・微アル」は英語で[low-alcohol]などと表現します。
ここで使われている[low]は「低い・少ない・少量の」などを意味し、[alcohol]は「アルコール・酒・アルコール飲料」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「アルコールが低い」というニュアンスで微アルコールを表現するわけですね。
例文として、「最近は微アルコール飲料が人気だ。」は英語で[Low-alcohol beverages are popular these days.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「微アルコール飲料・微アル飲料」は英語で[low-alcohol beverage(s)]や[low-alcohol drinks(s)]などと言えるので覚えておきましょう。
他にも、「微アルコール・微アル」の英語として[low-ABV]という表現も使われます。
ここで使われている[ABV]は[Alcohol By Volume]を省略したもので、いわゆる「アルコール度数」を意味する単語です。
例えば、「妻はもう微アルコールのカクテルしか飲まない。」は英語で[My wife only drinks low-ABV cocktails anymore.]などと言えるわけですね。
ちなみに、アルコール度数を表す「0.5%」などの数字は、英語でもそのまま表現する事が出来ます。
例えば、「これはアルコール度数が1%未満の微アルコールビールです。」は英語で[This is a low alcohol beer with an ABV of less than 1%.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、微アルコールと合わせて人気の【ノンアルコールは英語で通じない?】をチェック!