髪の毛を乾かす【ドライヤー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ドライヤー」は英語で【通じない】
濡れた髪の毛を乾かしたり、髪の毛をセットする為に温風を出す家電製品「ドライヤー」は英語では通じない和製英語です。
英語にも「ドライヤー:dryer」という単語はありますが、これは服を乾かす「乾燥機」を意味する単語で髪を乾かすドライヤーという意味にはならないんです。
そんな髪を乾かす「ドライヤー」は英語で[hair dryer]と表現します。
ここで使われている[hair]は「髪の毛」を意味し、[dryer]は「乾燥機」を意味する英単語なので、英語では「髪の毛の乾燥機」というニュアンスでドライヤーを表現するわけですね。
例文として、「娘はドライヤーで髪を乾かすのを嫌がります。」は英語で[My daughter does not like to dry her hair with a hair dryer.]などと言えばオッケーです。
この例文のように、「ドライヤーで髪を乾かす」という動作は、英語で[dry with a hair dryer]と言えますが、他にも「ブローする」というニュアンスで[blow dry]などと表現することもできます。
例えば、「カットの後にブローもしてもらえますか?」は英語で[Could you blow dry my hair after the cut?]なんて言えるわけですね。
また、ドライヤーから出る「温風」は英語で[hot air]、「冷風」は英語で[cool air]などと表現します。
例えば、「ホテルのドライヤーは温風が出ないんです。」は英語で[The hair dryer in my hotel room doesn’t get hot air.]なんて言えるわけですね。
ちなみに、ドライヤーなどの「調子が悪い」は英語で[not work well]などと言えるので、「ドライヤーの調子が悪いから、新しいのを買わなきゃいけない。」は英語で[My hair dryer isn’t working well, so I need to buy a new one.]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、これに乗ってドライヤーをする人も多い【バスマットは英語で通じない?】をチェック!