スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【芸能界を引退する】は英語で何て言う?「突然発表した・芸能事務所から退所」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

芸能人が【芸能界を引退する】は英語で何て言う?

芸能人が【芸能界を引退する】は英語で何て言う?
芸能人が【芸能界を引退する】は英語で何て言う?

「芸能界を引退する」は英語で【retire from show business】

俳優・歌手・タレント・アイドル・芸人などの芸能人が、芸能活動をやめることを意味する「芸能界を引退する」は英語で[retire from show business]などと表現します。

ここで使われている[retire]は「引退する・退職する・隠居する」などを意味し、[show business]は「芸能界・芸農産業」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「芸能産業から引退する」という割と直訳に近いニュアンスで芸能界を引退することを表現するわけですね。

例文として、「彼は芸能事務所から退所し、芸能界を引退した。」は英語で[He left his talent agency and retired from show business.]などと言えばオッケーです。

この例文のように、芸能界を引退すると同時に辞める事が多い「芸能事務所」は英語で[talent agency]などと言うので覚えておきましょう。

他にも、「芸能界を引退する」の英語として「エンタメ産業から離れる」というニュアンスで[leave the entertainment industry]と言ったり、「スポットライトから退く」というニュアンスで[step away from the spotlight]なんて表現する事も出来ます。

スポンサーリンク


例えば、「彼女は突然、芸能界を引退すると発表した。」は英語で[She suddenly announced that she would leave the entertainment industry.]なんて言えるわけですね。

この例文のように「突然に・急に」は英語で[suddenly]や[abruptly]などが使えますよ。

また、芸能界から引退して「普通の生活を送る」は英語で[live a normal life]などと言い、「静かに暮らす」は英語で[live a quiet life]などと表現します。

例えば、「そのアイドルは芸能界を引退し、普通の生活を送ることにした。」は英語で[The idol decided to retire from show business and live a normal life.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、芸能界から引退した人もいる【元モデルは英語で何て言う?】をチェック!