アイドルなどの【追っかけ】は英語で何て言う?

「追っかけ」は英語で【groupie】
アイドルやミュージシャンなどを熱心に追いかけるファンを意味する「追っかけ」は英語で[groupie]などと表現します。
ここで使われている[groupie]は、歌手などの「グループ」を意味する[group]から派生した単語で、元々は「ロックバンドのメンバーと親密な関係になる事を望んでいる若い女性」を指す言葉でした。
そこから意味が広がり、英語では「有名人を熱心に追いかけるファン」というの意味として使われています。
例文として、「彼女は人気アイドルグループの追っかけをしている。」は英語で[She is a groupie of a popular idol group.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「~の追っかけ」は英語で[groupie of ~]などと言えるので覚えておきましょう。
他にも、「追っかけ」の英語として「信奉者・支持者」というニュアンスで[follower]や[devotee]という表現をつかうこともできます。
例えば、「多くの追っかけが、空港に出迎えに行った。」は英語で[Many of his followers went to the airport to greet him.]なんて言えるわけですね。
また、実際に「追いかける」は英語で[follow]などと表現する事ができます。
例えば、「好きなアーティストを追っかけるために海外まで行った。」は英語で[I went abroad to follow my favorite artist.]などと言えるわけですね。
ちなみに、追っかけの人達がよくする「あちこち旅をする・旅行する」は英語で[travel around]などと表現するので覚えておきましょう。
合わせて、執拗な追っかけによって問題になる事もある【ファンサービスは英語で通じない?】をチェック!